espa pkm

Τετάρτη, 13 Μαΐου 2026, 8:27:49 μμ
Παρασκευή, 08 Μαϊος 2026 11:06

Μετάφραση της Καινής Διαθήκης στην Ελληνική Νοηματική Γλώσσα: Μια πρωτοβουλία που ενώνει πιστούς

Η μετάφραση της Καινής Διαθήκης στην Ελληνική Νοηματική Γλώσσα αποτελεί μια σημαντική προσπάθεια για την ένταξη και την κατανόηση όλων των πιστών στην Εκκλησία. Ο Γρηγόρης Πετρόπουλος, δάσκαλος και μέλος της κοινότητας των κωφών, τόνισε την ανάγκη για μια Εκκλησία που σέβεται και κατανοεί τους κωφούς, επισημαίνοντας τις δυσκολίες που αντιμετώπιζαν οι κωφοί κατά τη διάρκεια των λειτουργιών.

Στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης, ο Πετρόπουλος παρουσίασε την πρωτοβουλία της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας, η οποία στοχεύει στη μετάφραση των Ευαγγελίων στην Ελληνική Νοηματική Γλώσσα. Η ομάδα που εργάζεται πάνω σε αυτό το πρότζεκτ περιλαμβάνει κωφούς μεταφραστές, γλωσσολόγους και ιερείς, με σκοπό να δημιουργηθεί ένα πλήρες και κατανοητό κείμενο για τους κωφούς πιστούς.

Η Μαρία Πλατσίδου, καθηγήτρια στο Πανεπιστήμιο Μακεδονίας, επισήμανε ότι η παρουσία της νοηματικής στη θρησκευτική ζωή ήταν περιορισμένη μέχρι πρόσφατα, με σποραδικές διερμηνείες σε ορθόδοξες εκκλησίες. Η ανάγκη για μια πλήρη μετάφραση του βιβλικού περιεχομένου είναι επιτακτική, καθώς πολλές θεολογικές έννοιες είναι δύσκολες στη μετάφραση.

Η Αικατερίνη Τσαλαμπούνη, καθηγήτρια στη Θεολογική Σχολή του ΑΠΘ, τόνισε ότι η πρωτοβουλία αυτή δεν είναι μόνο μια κοινωνική ευαισθησία αλλά και μια πράξη εκκλησιαστικής ευθύνης. Η μετάφραση της Καινής Διαθήκης στη γλώσσα των κωφών αναγνωρίζει την αξία της Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας και την ανάγκη για ισότιμη συμμετοχή όλων των πιστών στη ζωή της Εκκλησίας.

Η Ελληνική Νοηματική Γλώσσα είναι νομικά αναγνωρισμένη από το 2000 και έχει περίπου 40.000 χρήστες στην Ελλάδα, αποδεικνύοντας τη σημασία της στην καθημερινότητα και τη λατρεία.

Δείτε όλη την ροή ειδήσεων

Πηγή: Politic.gr